УНИКАЛЬНЫЕ СЛОВА У ДОСТОЕВСКОГО

ММС 2012. Москва, декабрь 16-е.                                                       Е.А.Осокина

 

УНИКАЛЬНЫЕ СЛОВА У ДОСТОЕВСКОГО[*]

 

Речь пойдет опять о внимательном чтении в продолжение темы единства филологии и богословия и по их лексическому значению, и по их этическому назначению. [Осокина, 2012. html] Пословном, чтобы не сказать «буквальном». Слова, составляющие язык Д-го, все значимы, многие ушли из нашего языка и сознания, поэтому нам трудно читать. А если еще слово одно, то мы его можем и не заметить, а не заметив, не увидим, не прочитаем авторского послания.

Что такое уникальное слово? В чем его значимость? Как обратить на него внимание? В повествовании оно может не привлечь внимания без предварительной осведомленности. Хотелось бы еще раз напомнить о существовании словаря языка писателя, в том числе и частотного словаря. [Шайкевич, 2003] Если попытаться, даже выборочно, на свой вкус, выявить какой-то ряд таких слов – с единичным употреблением, – то все равно получается интересная картина. Какая? Давайте посмотрим. Что мы сможем увидеть из такой подборки?

Абажур

Аблакат(-ишки)

Абрикос

Авторишко

Аквариум

Альфа

Алюминий

Анамнясь

Антидорец

Апокрифический

Аскет

Асмодей

Аудиторша

Аффилиация

Аффильировать

 

Багрянородный

Балбесина

Бегемот

Белендряс

Благорастворение

Богочеловек (3)

 

Верхогляд, -ка

Визирь

Вперемежку (2)

Времяпрепровождение

Врукопашную

Всемство (ЗП 178)

Всечеловек (26:147) –

Общечеловечек

 

Голгофа

Гололедица

Гусли

 

Дама-конфетка

Дерюга

Деторождение

Докультурить(-ся)

Домоводка

Древнегреческий

Древнеиудейский

Древнекатолический

Дрожжи

Дурнушка

Дышло

 

Жаворонок

Журьба

 

Заахать

Завидки

Засюсюкать

 

Лососиновый

 

Машерочка

Месиво

Миллениум

Мимоидущий

Морошка

Мякиш

 

 

Наафонить

Надодумываться

Некатолик

Неколебимо

Некорыстолюбивый

Нелитературность

Неминучий

Непосед

Непроплеванный

Несамодвижность

Нил Столбенский

Нувеллист

 

Обидливый (окказ)

Общеколейный

Общерусский

Общеславянство

Одесную

Опойковый

Опорочить

Опосля

Оратай

Оршад

Охорашивать

 

Параф

Парафразировать

Пашквилянт

Первообраз

Первопут

По-бабьи

 

 

Полулюбовь

Предвечный

Предзнаменование

Предтеча

Привзвизгнуть

Привирать

 

Ритурнель

Рогоносец

Своеручный

Селезень

Скучливый

Слакейничать

Стибрить

Суесвятство

Супостат

Сухоядение

 

Терновник

Тупонравственный

Тяжкодум

Увизжаться

Ужевать

Умаслить

Упырь

Фаддейбулгаринствовать

Фоколи

Цукат

Чайльд-Гарольд

Чебурахнуться

Яхонтовый

Интересно посмотреть на словоупотребление таких слов с точки зрения бытующих значений, отраженных прежде всего в Словаре живого великорусского языка В.И. Даля. Это поможет выявить некоторые временнЫе оттенки значений.

 

Словарь уникальных и редких слов с толкованием по словарю Даля

(примеры)

абажуркосой навесец на свечу, лампу; тенник, затин, щиток, колпак, козырек. (Даль)

На столе пред ним [Ставрогиным] стояла лампа с абажуром. (Бс 173)

 

абрикос – желтосливник – плод и дерево Armeniaca vulgaris. (Даль)

[А.Г. Достоевской] Кстати, а Эмсе много новых построек, выстроили новых 2 моста через Лап. Много фруктоз - удивительные вишни, сливы и абрикосы, но все запрещено мне. (30-1-86)

 

аблакатишка – Тут, главное, есть один Жибельский, еще молодой человек, по судейской части, нечто вроде помощника аблакатишки. (Пд 249)

 

аблакат – искаж. адвокат.

Русский народ давно уже назвал у нас адвоката – “аблакат – нанятая совесть”. (БрК 220)

 

авторишкоум. к автор.

На остальные пятьдесят тысяч она завела экипаж, лошадей, кроме того, мы задали два бала, то есть две вечеринки, на  которых  были и Hortense и Lisette и Cleopatre – женщины замечательные во многих и во многих отношениях и даже далеко не дурные. На этих двух вечеринках я принужден был  играть преглупейшую роль хозяина, встречать и занимать разбогатевших и  тупейших  купчишек, невозможных  по  их  невежеству  и бесстыдству, разных  военных поручиков и жалких авторишек и журнальных  козявок, которые явились в модных фраках, в палевых перчатках и с самолюбием и чванством в таких размерах, о которых   даже  у нас в  Петербурге немыслимо, - а  уж это много значит  сказать. Они даже  вздумали  надо  мной смеяться, но я напился шампанского  и провалялся в  задней  комнате. (Иг 304)

 

аквариумустройство для разводки разных водорослей и водожилых животных; водоем, водник. (Даль)

Это была большая комната [Катерины Ивановны], уставленная элегантною и обильною мебелью, совсем не по-провинциальному. Было много диванов и кушеток, диванчиков, больших и маленьких столиков; были картины на стенах, вазы и лампы на столах, было много цветов, был даже аквариум у окна. От сумерек в комнате было несколько темновато. (БрК 133)

 

альфа первая буква греческого алфавита.

[А.Г. Достоевской] Анька, ангел ты мой, все мое, альфа и омега! (29-2-119)

 

алюминийщелочной металл с основой глинозема. (Даль)

Шигалев стал продолжать:

- Посвятив мою энергию на изучение вопроса о социальном устройстве будущего общества, которым заменится настоящее, я пришел к убеждению, что все созидатели социальных систем, с древнейших времен до нашего 187... года, были мечтатели, сказочники, глупцы, противоречившие себе, ничего ровно не понимавшие в естественной науке и в том странном животном, которое называется человеком. Платон, Руссо, Фурье, колонны из алюминия – все это годится разве для воробьев, а не для общества человеческого. Но так как будущая общественная форма необходима именно теперь, когда все мы наконец собираемся действовать, чтоб уже более не задумываться, то я и предлагаю собственную мою систему устройства мира. (Бс 311)

 

анамнясь (ономнясь) – недавно. (Даль)

Она ничего не говорила.

  – До чертиков допилась, батюшки, до чертиков, – выл тот же женский голос, уже подле Афросиньюшки, – анамнясь удавиться тоже хотела, с веревки сняли. Пошла я теперь в лавочку, девчоночку при ней глядеть оставила, – ан вот и грех вышел! (ПН 132)

 

антидорец кусочек антидора (Антидор (от греч. άντί «вместо» и δωρον «дар» вместодарие) в Православной церкви раздаваемые верующим в конце литургии частицы просфоры, из которой на проскомидии вынимается Агнец.)

[Ракитин А. Карамазову] А потом вся эта возня и мазня... Всего-то антидорцу кусочек, надо быть, пожевал. Есть у меня с собой в кармане колбаса, давеча из города захватил на всякий случай, сюда направляясь, только ведь ты колбасы не станешь... (БрК 309)

 

апокрифическиевсё, что не принято в канон Священного писания, не признано Боговдохновенным. (Даль)

(м.б. о детстве ИХ? Или о довоплощенности?) В последний год  старик [смотритель острога] как  раз засел  за апокрифические евангелия и поминутно сообщал о своих впечатлениях своему молодому другу [А. Карамазову]. (БКа 26)

 

аскетгреч. Изнуряющий плоть свою; человек самой строгой воздержной жизни. (Даль)

Ваша карьера - ученая часть, и вас уже не собьют неудачи! Вам все эти красоты жизни, можно сказать, - nihil est, аскет, монах, отшельник!.. Для вас книга, перо за ухом, ученые исследования - вот где парит ваш дух! (ПН 407)

В чужой речи: Аскет [ода Минаева как пародия на Некрасова]

Как подносил нам венок в “Современнике”

    Новый Поэт.

   Пусть враг прогресса, развития женского,

    Дерзкий аскет нас клянет -

   Новый Поэт от хулы Аскоченского

    Юных камелий спасет.

   Пусть публицист занят делом Италии,

     -бов порицает весь свет, -

   Вновь воспоет наши плечи и талии

    Новый Поэт. (19:81)

 

Асмодейзлой дух, соблазнитель, дьявол, сатана. (Даль)

[Фома] Потому что все, что ни есть на свете, - Фалалей  или похоже на Фалалея! Я не хочу Фалалея, я ненавижу Фалалея, я плюю на Фалалея, я раздавлю Фалалея, и, если б надо было выбирать, то я полюблю скорее Асмодея, чем Фалалея! Поди, поди сюда, мой всегдашний истязатель, поди сюда! (СС 154)

 

аудиторшажена военного делопроизводителя и законника. (Даль)

Я долго искал его; точно в воду канул; и только через две недели всё объяснилось: Культяпкин мех чрезвычайно понравился Неустроеву. Он содрал его, выделал и подложил им бархатные зимние полусапожки, которые заказала ему аудиторша. Он показывал мне и полусапожки, когда они были готовы. (ЗМ 191)

 

Аффилиации мн. присоединение; сговор; заимствование.

А про то, что аффилиации, какие бы ни были, делаются по крайней мере глаз на глаз, а не в незнакомом обществе двадцати человек! – брякнул хромой. [Петруше] (Бс 317)

 

багрянородныйпорфирородный, царственнорожденный. (Даль)

Все это, конечно, вздор... Но ведь надо же было что-нибудь наговорить этому... багрянородному византийцу... то есть “Дню”... Ах, если б вы (хоть на этот случай только!) (20:26)

 

Балбесинаболван повеса, рослый неуклюжий невежа. (Даль)

[Д. Карамазов А. Карамазову] Это ты-то не додумывался! Что ж я, балбесина, говорю:                    Будь, человек, благороден! (Гёте. «Божественное». 1783) Чей это стих? (БрК 98)

 

бегемотбольшое неуклюжее животное гиппопотам, живущее  в болотах жарких стран; болотная корова. (Даль)

[А.Г. Достоевской] Но только какая странность! И надо же было непременно подвернуться этому бегемоту, чтоб так напугать тебя. А я именно никогда не чувствовал себя лучше здоровьем, как в этом скверном Эмсе; припадки бог знает сколько времени не  были, груди очевидно лучше, а телом совершенно бодр и свеж. (29-2-61)

 

белендрясбалясы, лясы; вздорное, пустое, ненужное дело, слова или вещи; шутки, пустословие. (Даль)

– А не ходи в карантин, не пей шпунтов, не играй на белендрясе (= не неси чепухи, не пустозвонь, не точи лясы); так что я не успел, братцы, настоящим образом в Москве разбогатеть. А оченно, оченно, оченно того хотел, чтоб богатым быть. (ЗМ 71)

 

благорастворение(ц.-слав.) полезное и приятное соединение, смесь составных частей воздуха, жидкости. (Даль)

Уж эти мне петербургские весны, ветры да дождички со снежочком, - уж это смерть моя, Варенька! Такое благорастворение воздухов, что убереги меня, господи! Не взыщите, душечка, на писании; слогу нет, Варенька, слогу нет никакого. (БЛ 24)

 

Богочеловек – Бог, принявший тело, образ человека, Бог во плоти. Сын Божий, Бог Сын, Господь, Спаситель, Искупитель, Иисус Христос. (Даль)

– [Кириллов] Кто научит, что все хороши, тот мир закончит.

– [Ставрогин] Кто учил, того распяли.

– Он придет, и имя ему человекобог.

  Богочеловек?

– Человекобог, в этом разница. (Бс 189)

 

богочеловека Учение Христово он, как социалист, необходимо должен был разрушать, называть его ложным и невежественным человеколюбием, осужденным современною наукой и экономическими началами; но все-таки оставался пресветлый лик богочеловека, его нравственная недостижимость, его чудесная и чудотворная красота. (21:10)

 

богочеловека Произошло столкновение двух самых противоположных идей, которые только могли существовать на земле: человекобог встретил богочеловека, Аполлон Бельведерский Христа. Явился компромисс: империя приняла христианство, а церковь – римское право и государство. (26:169)

 

верхоглядчеловек неосновательный, опрметчивый, с поверхностными познаниями. (Даль)

Смысл выходит тот, что русский стыдится своей народности, затем что не хочет ездить по-прежнему, справедливо опасаясь как-нибудь вытрясти душу в патриархальном своем экипаже.

     Это писал француз, то есть человек умный, как почти всякий француз, но верхогляд и исключительный до глупости; не признающий ничего нефранцузского - ни в искусствах, ни в литературе, ни в науках, ни даже в народной истории и, главное, способный рассердиться за то, что есть какой-нибудь другой народ у которого своя история, своя идея, свой народный характер и свое развитие. (18:24)

 

верхоглядкачеловек неосновательный, опрметчивый, с поверхностными познаниями. (Даль)

 

Что может быть гаже такой деятельности? Что может быть возмутительнее, когда какая-нибудь совершенно спокойная, сытая и вседовольная верхоглядка, чаще всего пошлейшая бездарность, думает выиграть на моде к прогрессу, обличает, свищет и выходит из себя за правду по заказу и по моде . Мы полагали, что такая деятельность, особенно при случае, даже в высшей степени вредна общему делу. (20:51)

 

визирьвысший правительственный чин в султанской Турции.

Цитировав, как уже сказано было, весьма кстати фразу бывшего французского министра Виллеля, господин Голядкин тут же, неизвестно почему, припомнил и о бывшем турецком визире Марцимирисе, равно как и о прекрасной маркграфине Луизе, историю которых читал он тоже когда-то в книжке. Потом пришло ему на память, что иезуиты поставили даже правилом своим считать всё средства годящимися, лишь бы цель могла быть достигнута. (Дв 131)

 

вперемежку(вперемешку) – смешанно, в смешении. (Даль)

Гости сидели вперемежку с дамами. Родительница Пселдонимова сидеть за столом не захотела; она хлопотала и распоряжалась.    (СА 30)

вперемежку К удивлению, удары в ворота продолжались, и хоть далеко не так сильные, как представлялось во сне, но частые и упорные, а странный и “мучительный” голос, хотя вовсе не жалобно, а, напротив, нетерпеливо и раздражительно, все слышался внизу у ворот вперемежку с чьим-то другим, более воздержным и обыкновенным голосом. Он вскочил, отворил форточку и высунул голову. (Бс 432)

 

времяпрепровождение способ проводить время. (Даль)

Я и набросал лишь несколько грустных мыслей о праздничном времяпрепровождении чернорабочего петербургского люда. Скупость их радостей, забав, скупость их духовной жизни, подвалы, где возрастают их бледные, золотушные дети, скучная, вытянутая в струнку широкая петербургская улица как место их прогулки, этот молодой мастеровой-вдовец с ребенком на руках (картинка истинная) - все это мне показалось матерьялом для фельетона достаточным, так что, повторяю, можно было бы упрекнуть меня совершенно в обратном смысле, то есть что я мало из такого богатого матерьяла сделал. (21:113)

 

врукопашнуюручной бой, схватной; всхватку. (Даль)

[Келлер капитану] - Угодно  врукопашную, капитан, то, заменяя  слабый пол, к вашим услугам; произошел весь английский бокс. Не толкайтесь, капитан; сочувствую кровавой обиде, но не могу позволить  кулачного права с женщиной на глазах публики. (Ид 291)

 

всемство"все мы" (окказ.)

Многое мне теперь нехорошо припоминается, но... не кончить ли уж тут "Записки"? Мне кажется, я сделал ошибку, начав их писать. По крайней мере мне было стыдно, все время как я писал эту повесть: стало быть, это уж не литература, а исправительное наказание. Ведь рассказывать, например, длинные повести о том, как я манкировал свою жизнь нравственным растлением в углу, недостатком среды, отвычкой от живого и тщеславной злобой в подполье, – ей-богу, не интересно; в романе надо героя, а тут нарочно собраны все черты для антигероя, а главное, все это произведет пренеприятное впечатление, потому что мы все отвыкли от жизни, все хромаем, всякий более или менее. Даже до того отвыкли, что чувствуем подчас к настоящей "живой жизни" какое-то омерзение, а потому и терпеть не можем, когда нам напоминают про нее. Ведь мы до того дошли, что настоящую "живую жизнь" чуть не считаем за труд, почти что за службу, и все мы про себя согласны, что по книжке лучше. И чего копошимся мы иногда, чего блажим, чего просим? Сами не знаем чего. Нам же будет хуже, если наши блажные просьбы исполнят. Ну, попробуйте, ну, дайте нам, например, побольше самостоятельности, развяжите любому из нас руки, расширьте круг деятельности, ослабьте опеку, и мы... да уверяю же вас: мы тотчас же попросимся опять обратно в опеку. Знаю, что вы, может быть, на меня за это рассердитесь, закричите, ногами затопаете: «Говорите, дескать, про себя одного и про ваши мизеры в подполье, а не смейте говорить: "все мы"». Позвольте, господа, ведь не оправдываюсь же я этим всемством. Что же собственно до меня касается, то ведь я только доводил в моей жизни до крайности то, что вы не осмеливались доводить и до половины, да еще трусость свою принимали за благоразумие, и тем утешались, обманывая сами себя. Так что я, пожалуй, еще "живее" вас выхожу. Да взгляните пристальнее! Ведь мы даже не знаем, где и живое-то живет теперь и что оно такое, как называется? Оставьте нас одних, без книжки, | мы тотчас запутаемся, потеряемся, – не будем знать, куда примкнуть, чего придержаться; что любить и что ненавидеть, что уважать и что презирать? Мы даже и человеками-то быть тяготимся, – человеками с настоящим, собственным телом и кровью; стыдимся этого, за позор считаем и норовим быть какими-то небывалыми общечеловеками. Мы мертворожденные, да и рождаемся-то давно уж не от живых отцов, и это нам все более и более нравится. Во вкус входим. Скоро выдумаем рождаться как-нибудь от идеи. Но довольно; не хочу я больше писать "из Подполья"... (ЗП 178-179)

 

всечеловекполный, ничем не поврежденный человек.

Стать настоящим русским, стать вполне русским, может быть, и значит только (в конце концов, это подчеркните) стать братом всех людей, всечеловеком, если хотите. (26:147)

 

Голгофаместо распятия Иисуса Христа; место страданий.

[Раскольников] Нет, Дунечка, все вижу и знаю, о чем ты со мной много -то говорить собираешься; знаю и то, о чем ты всю ночь продумала, ходя по комнате, и о чем молилась перед Казанскою божией матерью, которая у мамаши в спальне стоит. На Голгофу-то тяжело всходить. Гм... (ПН 35)

 

гололедицаналедь, наморозь, тонкий ледяной слой от дождя по мерзлой земле. (Даль)

У нас стал мороз градусов в одиннадцать, а с ним гололедица. На мерзлую землю упало в ночь немного сухого снегу, и ветер “сухой и острый” подымает его и метет по скучным улицам нашего городка и особенно по базарной площади. (БрК 462)

 

гуслирод лежачей арфы, фортепиано в четыре октавы без клавишей, играющий перебирает проволочные струны пальцами. (Даль)

А когда заколачивали, то блудные плясавицы пели песни и играли на гуслях, то есть на фортоплясах. Так вот это тот самый фон Зон и есть. (БрК 81)

 

дама-конфетка«сладкая женщина», подчеркнуто любезная женщина высших сословий.

Это была дама-конфетка и более ничего. Посему совершенно не  понимаю, зачем вздумалось теперь тому же самому Ивану Матвеичу воображать  в своей супруге нашу русскую Евгению Тур? (Кр 201)

 

докультуритьсяподняться до определенного культурного уровня; возвыситься в самоосознании.

Нетвердых людей ведь всегда большинство.) Г-н Авсеенко потому и заключает прямо, что “зло, главное зло, общее зло для нас и для народа, заключалось не в культуре, а в слабости культурных начал”, а потому надо было поскорее бежать в Европу, чтоб там докультуриться уж до того, чтобы уж не считать мужика за собаку и каналью. Так у нас и делали: и сами в Европу ездили, и оттуда учителей к себе привозили. (22:116)

 

докультурить повысить сознание до самоосознания, пробудить совесть.

Какая прелесть этот рассказ у Тургенева и какая правда! А между тем этот был уже значительно окультурен; но г-н Авсеенко не про то говорит: он требует настоящей культуры, то есть нашего уже времени, вот той самой, которая наконец до того докультурила наших петербургских помещиков, что они рыдали, читая “Антона Горемыку”, а потом взяли да и освободили крестьян с землей и прежним собакам и канальям положили говорить теперь вы. Какой в самом деле прогресс! (22:117)

 

домоводка (домовитка) – добрая и заботливая хозяйка. (Даль)

Однажды утром, когда я уже совсем собрался идти в должность, вошла  ко мне  Аграфена, моя  кухарка, прачка  и домоводка, и, к удивлению моему, вступила со мной в разговор. До сих  пор  это  была такая  молчаливая, простая  баба, что, кроме ежедневных двух слов о том, чего приготовить к обеду, не сказала лет в шесть почти ни слова. (ЧЖ 82)

 

журьбапечаль, горе, кручина. (Даль)

Деньги он употреблял на украшение квартиры, на подарки Наташе, которая восставала против его мотовства, журила его, иногда даже плакала. Чувствительный и проницательный сердцем, Алеша, иногда целую неделю обдумывавший с наслаждением, как бы ей что подарить и как-то она примет подарок, делавший из этого для себя настоящие праздники, с восторгом сообщавший мне заранее свои ожидания и мечты, впадал в уныние от ее журьбы и слез, так что его становилось жалко, а впоследствии между ними бывали из-за подарков упреки, огорчения и ссоры. Кроме того, Алеша много проживал денег тихонько от Наташи; увлекался за товарищами, изменял ей; ездил к разным Жозефинам и Миннам; а между тем он все-таки очень любил ее. (УО 224)

 

заахать – начать ахать от изумленья. (Даль)

[М.М. Достоевскому] Представить, что тетка не разорится, а отказом погубит и тебя, и семейство. Сразу ни тетка, ни бабушка не решатся, закудахтают и заахают. Пусть. (28-2-81)

 

машерочкамилая, голубчик. (Даль) Девочка по вызову.

Нет, вы нас принимайте получше. Мы у вас холодненького выпьем, да машерочек нет ли?

   Хозяйка мигом ободрилась.

- Да для таких гостей из-под земли найду; из китайского государства выпишу. (УО 274)

 

миллениумтысячелетнее царствование Христа после Второго пришествия.

Секты скакунов, трясучек, конвульсьонеров, квакеров, ожидающих миллениума и, наконец, хлыстовщина (всемирная и древнейшая секта) - всего этого не перечтешь. (22:99)

 

морошкадушистая желтая северная ягода из рода малины Rubus chamaemorus; моховая смородина, глажевник. (Даль)

Во вторник и четверток на братию хлебы белые, взвар с медом, ягода морошка или капуста соленая да толокно мешано. (БрК 153)

 

Наафонитьбыть самозванцем; выдавать себя за афонского насельника или монаха.

[Ф.П. Карамазов] «Наафонил я, говорит, на своем веку немало». (БрК 125)

 

нелитературностине соответствующее литературе.

Мало того, почтенный журнал даже меряет всю нашу литературу по “Свистку” и заключает, по “Свистку” же, что наше время “есть время не совсем литературное”. Если уж высказывать  свое  мнение,  то,  по-моему,  наше время именно литературное; “Свисток” же ни мало не служит доказательством его нелитературности. Но продолжаем следить за статьей. (19:108)

 

неминучаято, чего нельзя миновать, избежать. (Даль)

Лезу я тогда в этот самый  погреб и думаю: “Вот сейчас придет, вот  она  ударит, провалюсь али  нет?”, и  от самого этого сумления  вдруг  схватила меня в горле эта самая неминучая спазма-с... ну  и полетел. Все это самое и  весь  разговор наш предыдущий с вами-с, накануне того  дня вечером у  ворот-с, как  я вам тогда  мой страх сообщил  и про погреб-с, – все  это  я  в подробности открыл  господину доктору Герценштубе и  следователю Николаю Парфеновичу,  и  все они в протокол записали-с. (БКа 44)

 

Непоседы люди беспокойные, тревожные, суетливые, живые и нетерпеливые, не могущие долго пробыть на одном месте, в одном положении. (Даль)

Жена моя вчера, в бытность нашу у Семена Алексеича, весьма кстати подшутила над вами, говоря, что  вас с Татьяной Петровной вышла парочка непоседов. Трех месяцев нет, как женаты, а уже неглижируете домашними своими пенатами. (РП 230)

 

Несамодвижность движение не само по себе, а под действием внешней силы; существование по промыслу Божию, промыслительность.

Они сказались в нас,  и  мы поняли, что не можем сделаться немцами, и сами захотели воротиться к родному началу. Мы устыдились своей недеятельности, своей несамодвижности среди громадной деятельности европейских племен, и поняли, что в Европе нам нечего делать. Не беспокойтесь, наука не наложит пут на народ наш; она только расширит его силы, и он скажет в ней свое слово. (pba 69)

 

Оршад  орча́та (исп. horchata), орша́та (кат. orxata) – название нескольких видов безалкогольных прохладительных напитков, приготовляемых из молотого миндалякунжутарисаячменя или клубеньков чуфы.

[Хроникер] Таким образом опять-таки бал становился великолепнейшим торжеством, хотя и не в том уже роде. А чтобы не уходить совсем в облака, решили, что в начале бала можно будет подать чаю с лимоном и кругленьким печеньем, потом оршад и лимонад, а под конец даже и мороженое, но и только. (Бс 356)

 

параф, м. – (фр. paraphe от греч. paragraphos) (спец.) – (укороченный) росчерк руки, пера, напр. при подписи, или вместо нее. (Даль)

Войдя в отведенную мне комнату, в которую уже перенесли и мой чемодан, я увидел на столике, перед кроватью, лист почтовой бумаги, великолепно исписанный разными шрифтами, отделанный гирляндами, парафами и росчерками. Заглавные буквы и гирлянды разрисованы были разными красками. (СС 92)

 

парафразироватьперелагать ту же речь на иные слова. (Даль)

Смеялась она всегда очень весело и даже иногда искренно.

   – Tout autre...  – начал  было  я,  парафразируя  Корнеля.

    Вот видишь, vois-tu, – затараторила    она   вдруг, – во-первых, сыщи чулки, помоги обуться, а во-вторых, si tu nes pas trop bete, je te prends a Paris. (Иг 301)

 

Первообраз начальный, коренной, оснОвный образ чего, тип, подлинник, идеал, взятый за образец. (Даль)  

[М.М. Достоевскому о романе Ж.Занд «Теверино». 1845 г.] Ничего подобного не было еще в нашем столетии. Вот люди, первообразы. Прощай, друг мой. (28:114)

 

Первопут первый снег, первая зимняя дорога. (Даль)

И вот однажды, недавно, месяца два назад, как раз когдау нас вдруг и так быстро установилась зима и начался первопут с целой неделей тихих, светлых дней, в два-три градуса морозу, однажды вечером мать, смотря на дочку, сказала ей <...> (24:55)

 

Предвечные что было, кто был до века, до начала времени; безначальный, довременный. (Даль)

[И. Карамазов А. Карамазову] Другим одно, а нам, желторотым, другое, нам прежде всего надо предвечные вопросы разрешить, вот наша забота. (БрК 212)

 

словоерс название частицы  (написание по старой орфографии — -съ), прибавляемой к концу слов в определённых ситуациях.

Скорее бы надо сказать: штабс-капитан Словоерсов, а не Снегирев, ибо лишь со второй половины жизни стал говорить словоерсам. (БрК 182) Словоерс приобретается в унижении. (БрК 182) Всё не говорил, целую жизнь не говорил словоерсами, вдруг упал и встал с словоерсами. (БрК 182) Так задумалась, так задумалась, что я уже спросил было: «Ну что ж?» – и даже не удержался, с этаким шиком спросил: «Ну что же-с?» – с словоерсом. (Кт 12) [†]

 

стибрить стянуть, стащить, сбрить, украсть. (Даль)

- [Ставрогин] А коли так, из чего вы хлопочете?

- [Петруша] А коли лежит просто, рот разевает на всех, так как же его не стибрить! Будто серьезно не верите, что возможен успех? (Бс 299)

 

суесвятстволожное, внешнее, обрядовое только Богопочитание особ. ради тщеславия, ханжество, личина благочестия, либо изуверство. (Даль)

 Все эти господа чрезвычайно и как-то особенно любят искоренять предрассудки, например суесвятство, дурное обращение с женщинами, поклонение идолам и проч., и проч. (19:29)

 

Тупонравственный  безнравственный.

Англиканские  священники  и  епископы  горды  и  богаты, живут в богатых приходах и жиреют в совершенном спокойствии совести. Они большие педанты, очень образованны и сами важно и серьезно верят в свое тупонравственное достоинство, в свое право читать спокойную и самоуверенную мораль, жиреть и жить тут для богатых. Это религия богатых и уж без маски. (ЗЗ 73)

 

тяжкодумкто тяжел, ленив или медлен на думу. (Даль)

- Задний-то, ребята, ходит, точно редьку садит.

- Это тяжкодум, у него денег много, - заметил третий.

Все засмеялись, но как-то тоже лениво, как будто нехотя. (ЗМ 74)

 

ужеватьпрожевать, несмотря на трудности.

- Ну, здравствуй, коли не шутишь, – проговорил тот, не поднимая глаз и стараясь ужевать хлеб своими беззубыми деснами.

- А ведь я, Антоныч, думал, что ты помер; право-ну. (ЗМ 24)

 

фаддейбулгаринствующийдвуличествующий, тайно надзирающий и собирающий сведения о каком-л. лице; выступающий посмешищем.

Про кукельван говорить, положим, можно, про г-на Каткова, фаддейбулгаринствующего на Москве, можно и должно, даже про Льва Камбека иногда простительно, даже про городничего А., в губернии Б., в уезде В., обидевшего бабу Д., в году от Р.Х. (20:56 //1863. «Необходимое лит. Объяснение по поводу разных хлебных и нехлебных вопросов». (свистуны, «свистящие из хлеба»)

 

фоколь – шейный платок-галстук (фокаль)

Некоторые выразили мысль, что это будто бы какой-то Пьер Бобо, всплывший для оригинальности. Разумеется, предположение не устояло, потому что Пьер Бобо всплыл бы непременно во фраке – и в фоколях, хотя бы и мокрых. Тритон же был точь-в-точь как ходили древние статуи, то есть без малейшей одежды. (21:248)

 

Чайльд-Гарольдлитературный герой одноименной поэмы Дж.Г. Байрона.

О, если бы тогда, в деревне, при первой встрече с нею, прибыл туда же из Англии Чайльд-Гарольд или даже, как-нибудь, сам лорд Байрон и, заметил ее робкую, скромную прелесть, указал бы ему на нее, – о, Онегин тотчас же был бы поражен и удивлен, ибо в этих мировых страдальцах так много подчас лакейства духовного! (26:140 – речь о Пушкине)

 

Чебурахнуться  упасть, грянуться, грохнуться, растянуться. (Даль)

Ну, что, господа! Чуть я ей в ноги не чебурахнулся тут! Опять прослезились, опять лобызания пошли! (Пл 14)

 

Яхонтовый цвета лала, рубина (алый). (Даль)

Свежая и тихая до неподвижности ночь облегла землю. Белые башни и золотые главы собора сверкали на яхонтовом небе. Осенние роскошные цветы в клумбах около дома заснули до утра. (БрК 328)

 

Даже из поверхностного обзора видно, какие это слова: библейские, заимствованные, характерные, ироничные, просторечные, грубые, искусственно созданные на случай. Ближайший контекст еще проясняет слово, выявляя игровое употребление, ироничное или персонифицированное, как правило оценочное с выраженной симпатией или наоборот. Иногда одно слово совершенно меняет восприятие контекста или произведения в целом.

Слов много, оценивать интересно каждое, и эта работа непрерывная – на век хватит. Я только с двумя словами соприкоснулась, чему посвящены были два предыдущих доклада, и нет предела изумлению от полноты и красоты смысла художественного произведения. Слова «мимоидущий» и «предвечные» позволяют иначе увидеть знакомый якобы текст во всей его исполненности смыслом. Слово «мимоидущий» отсылает нас к молитве Иисуса Христа над чашей, преобразуя художественный текст в евхаристический канон, а слово «предвечные» - единственное на весь корпус текстов – уподобляет разговор братьев Предвечному Совету Святой Троицы, предваряющем Божественное мироустройство, создание человека со знанием его грехопадения и искупления, что в художественном плане до предела нагружает смыслом эту сцену, делая ее ключевой и кульминационной.

В поздние средние века богословы позволяли себе такие риторические фигуры речи, как, к примеру, аббат Ферцелленсис [Abbas Vercellensis ], говоривший о единственном слове, преображающем смысл целого текста, как о драгоценном гиацинте, приложенном к ткани и окрасившем своим светом всю ее.

Толкований и прочтений может быть множество. Но тем не менее возникает иное вИдение и связано оно с вИдением и пониманием тех слов, которые мы читаем, и тех, которыми выражаем свои мысли. Как невозможно описать прекрасный цветок военными или медицинскими терминами, так невозможно истинно говорит о творчестве Достоевского терминами советской культурологии. Необходимы соответствующие предмету богословские, что значит и филологические, понятия и смыслы, выраженные простым русским языком, что позволит следовать авторскому замыслу, промыслительно следующему Божественному. (Ведь Достоевский в форме «ВИ» воспроизводит форму Предания.) Такое содержание текстов Достоевского подтверждается сакральным к ним отношением, то есть многократным прочтением с выявлением многоуровневой структуры и скрытых смыслов, которые содержатся и в одном слове – ключевом, концептуальном, кодовом, – и в целом тексте, который в свою очередь является кодом и символом высшего смысла – Божьего Примирения или промыслительности.

ПСС, т.14, с.212-213.

А ты что так беспокоишься, что я уезжаю. У нас с тобой еще бог знает сколько времени до отъезда. Целая вечность времени, бессмертие!

 – Если ты завтра уезжаешь, какая же вечность?

 – Да нас-то с тобой чем это касается? – засмеялся Иван, – ведь свое-то мы успеем все-таки переговорить, свое-то, для чего мы пришли сюда? Чего ты глядишь с удивлением? Отвечай: мы для чего здесь сошлись? Чтобы говорить о любви к Катерине Ивановне, о старике и Дмитрии? О загранице? О роковом положении России? Об императоре Наполеоне? Так ли, для этого ли?

 – Нет, не для этого.

 – Сам понимаешь, значит, дл я чего. Другим одно, а нам, желторотым, другое, нам прежде всего надо предвечные вопросы разрешить, вот наша забота. Вся молодая Россия только лишь о вековечных вопросах теперь и толкует. Именно теперь, как старики все полезли вдруг практическими вопросами заниматься. Ты из-за чего все три месяца глядел на меня в ожидании? Чтобы допросить меня: "Како веруеши али вовсе не веруеши?" – вот ведь к чему сводились ваши трехмесячные взгляды, Алексей Федорович, ведь так?

– Пожалуй что и так, – улыбнулся Алеша. – Ты ведь не смеешься теперь надо мною, брат?

 

ВЫВОДЫ:

  1. Слова единичного употребления (знаки, эмблемы, символы, окказионализмы) – уникальные – разнообразного происхождения прежде всего значимы для авторской и личностной оценки.
  2. С точки зрения языка, они вне времени, то есть могут быть столь же актуальными и употребительными и сейчас.
  3. Ключевые уникумы, в отличие от окказионализмов – словечек на случай, - придают совершенно особый, скрытый, смысл контексту и тексту в целом. Без их узнавания и понимания невозможно говорить об истинном понимании заложенного автором смысла.

 

 

 

 


ЛИТЕРАТУРА

  1. А.Я. Шайкевич, В.М. Андрющенко, Н.А. Ребецкая. Статистический словарь языка Достоевского. М., 2003.
  2. Арутюнова Н.Д. Стиль Достоевского в рамках русской картины мира // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. М., 1996.
  3. Иванчикова Е.А. Синтаксис художественной прозы Достоевского. М., 1979.
  4. Николина Н.А. Типы и функции новообразований в прозе Ф.М. Достоевского // Слово Достоевского. М., 2001.
  5. Осокина Е.А. Особенности творческого метода Достоевского. lenazar.narod.ru/ articl.html.
  6. Осокина Е.А. Сокровенный смысл «Великого инквизитора»: идея Предвечного Совета в структуре произведения. lenazar.narod.ru// articl//html
  7. Abbas Vercellensis (Ps. Thomas Gallus). «Deiformis animae Gemitus». Le commentaire du cantique des cantiques. Publicatione de la Sorbonne.  Serie «Documents», 21. Paris, 1972. Theologisches rterbuch zum Alten Testament. Stuttgart-Berlin-Köln, 1995. Bd.VIII. Kol.778-781. (Е.А.Осокина. ТАРШИШ И ГИАЦИНТ: МЕТАФОРА И СИМВОЛ. 1995. /lenazar.narod.ru/articl.html)

 

 



[*] Работа выполнена при поддержке гранта РГНФ 11-04-00441а.

[†] Словое́рс (тж. словое́р, словое́рик) — название частицы  (написание по старой орфографии — -съ), прибавляемой к концу слов в определённых ситуациях: в XIX веке — в знак почтения к собеседнику, то есть как адрессивное окончание; в конце XIX века к адрессивному значению прибавилось гоноративное, а именно депрециативное (демонстративное самоунижение); в XX веке словоерс используется для выделения особо значимых высказываний, также для подчёркивания иронии.

У Тургенева в «Гамлете Щигровского уезда»: Я уже давно замечал, что почти все мои соседи, молодые и старые, запуганные сначала моей ученостию, заграничной поездкой и прочими удобствами моего воспитания, не только успели совершенно ко мне привыкнуть, но даже начали обращаться со мной не то грубовато, не то с кондачка, не дослушивали моих рассуждений и, говоря со мной, уже «слово-ерика» более не употребляли.

У него же в «Нови» персонаж консервативных убеждений сокрушается:

Слово-ерик-с пропало, и вместе с ним всякое уважение и чинопочитание!

В конце века словоерс приобрёл оттенок деприциатива, ритуального самоунижения. У Достоевского в «Братьях Карамазовых»:

— Николай Ильич Снегирёв-с, русской пехоты бывший штабс-капитан-с, хоть и посрамлённый своими пороками, но всё же штабс-капитан. Скорее бы надо сказать: штабс-капитан Словоерсов, а не Снегирёв, ибо лишь со второй половины жизни стал говорить словоерсами. Слово-ер-с приобретается в унижении. — Это так точно, — усмехнулся Алёша, — только невольно приобретается или нарочно? — Видит бог, невольно. Всё не говорил, целую жизнь не говорил словоерсами, вдруг упал и встал с словоерсами.

Тогда же словоерс начал приобретать функцию подчёркивания смысла, «нажима», а также маркёра иронии.

У того же Достоевского в «Преступлении и наказании» словоерсом широко пользуется следователь Порфирий Петрович, в том числе в знаменитом «Вы и убили-с».

В XX веке (особенно в первой половине) словоерс сохранился в субкультуре «домашних» («семейных») врачей. Словоерс здесь использовался для придания себе авторитета и отчасти в психотерапевтических целях, для успокоения больных (особенно стариков, для которых словоерс был привычной формой вежливости). Словоерс также сохранялся в речи статусных интеллигентов (профессуры, старых учителей и т. п.) в качестве знака причастности к «старой» (то есть более элитной, чем советская) культуре, как символ «разрешённого барства». В таком значении он использовался в качестве окончания служебных слов типа «ну-с», «да-с», «вот-с», «так-с». В настоящее время словоерс употребляется крайне редко и только для маркировки авторской иронии. Одним из редких случаев проникновения словоерса в активный словарь является крылатое выражение "Ждем-с!", заимствованнное из телевизионной рекламы банка "Империал" (1995). Однако оно также употребляется исключительно с обертонами иронии или скрытого недоброжелательства. (Википедия)