Е.А.Осокина

Доклад в Старой Руссе в 2008 году.

ПАРАЛЛЕЛИЗМ:

 РИТОРИКА ИЛИ ПОЭТИКА, ПРОЗА ИЛИ СТИХ,

ОСОБЫЙ ПРИЕМ ИЛИ СИСТЕМА?

 

            Обращение к такой теме не плод праздного любомудрствования, а насущная необходимость, связанная с таким многотрудным и весьма высокоумным делом, как написание словаря.

            При иллюстрации особенностей идиостиля Достоевского возникла проблема с обозначением речевых фигур, или тех особых синтаксических форм, которые часто проявляются в самых разных текстах. Выяснилось, что для этих «фигур речи» нет подходящих терминов, а те термины, которые более или менее подходят, понимаются всеми по-разному, а следовательно, то, что ими обозначается, не однородно. И тут вообще выявилась ситуация с разнобоем в понимании терминов или с различным смысловым наполнением одного и того же термина. Определения «параллелизма» таковы, что при обсуждении иллюстраций появились разногласия. Они могли бы быть сняты определением «синтаксического параллелизма» в энциклопедическом словаре-справочнике «Культура русской речи» под общим руководством Л.Ю.Иванова, А.П.Сковородникова и Е.Н.Ширяева (изданного в Москве в 2003 г. под шапкой ИРЯ им.В.Виноградова РАН), но этого не произошло, возможно из-за предложенного заголовочного слова, ограничивающего само понятие параллелизм, и определения конструкции (которое разбивает дефиницию на несколько понятий, отсылая в другие словарные статьи), хотя оно позволяет понять, о чем идет речь: СИНТАКСИЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛИЗМ – конструктивный принцип устройства синтаксических конструкций, в частности Стилистических фигур. Представляет собой частный случай симметрии и Повтора и заключается в тождественном (полностью или частично) строении синтаксических конструкций. – Далее перечисляются признаки конструкций: 1)одинаковое количество компонентов в ПСК; 2)одинаковые синтаксические отношения между этими компонентами; 3)одинаковое расположение компонентов синтаксических конструкций; 4)наличие не менее двух синтаксических единиц в составе С.п. Напр.:

-Его фигура выражает незримые качества души, потаенные качества духа. (Огонек, №39, 1989)

-Он был сыном мужика и стал властителем в царстве духа. Он был крепостным и стал исполином в царстве человеческой культуры. (Огонек, №39, 1989)

-Коль хочешь веры – забудь про знанье, а хочешь знанья – забудь про веру. (Наука и жизнь, №6, 1990)

Интернетдоступные определения параллелизма выглядят так:

I. Грамота.ру

1)      перен. Неизменное соотношение и сопутствие двух явлений, действий. // Аналогия, сходство, общность характерных черт; повторение, дублирование чего-л.

2)      Одинаковое синтаксическое и интонационное построение нескольких предложений как поэтический прием (в поэтике).

II. Культура письменной речи. РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА – Словарь...

1)      (от греч. parallelos – идущий рядом) Тождественное или сходное расположение элементов речи в смежных частях текста, которые, соотносясь, создают единый поэтический образ:    В синем море волны плещут,

                                                               В синем небе звезды блещут (А.С.Пушкин)

(Это определение заставляет отбрасывать все те фигуры, которые не складываются в поэтический образ, что очень зависит от личного восприятия, к тому же здесь нет образа, а есть просто описание природы, но выстроенное в специальном порядке. Вот эта фигура и создает видимость образа.)

[Параллелизм] может быть звуковым (аллитерация, рифма), синтаксическим (тождественное или сходное синтаксическое построение предложения), ритмическим (строфа и антистрофа в древнегреческой лирике), композиционным (параллельные сюжетные линии в повести или романе).

(Это самое простое и самое емкое определение, к сожалению, на практике тяжелее всего применяется, что связано с отсутствием культуры идентификации текста.)

           

2)      П. психологический (вариант по словарям: «психический») – это термин А.Н.Веселовского – стилистический прием в произведениях устного народного творчества: аналогия, сближение явлений, например явлений природы и человеческой жизни.

«То не ветер ветку клонит, не дубравушка шумит.

То мое сердечко стонет, как осенний лист дрожит»

(Русская нар. песня)

(«Соотношение, соотнесение» как свойство по-гречески звучит как «символ», поэтому так многозначно то, что выражается параллелизмом, где всегда подразумевается на уровне слова, на уровне синтагмы или на уровне парадигмы особое значение, соотносимое с заявляемым. Поэтому сам по себе символ или символический смысл говорит о параллелизме.)

            Это определение более всего соотносится с определением  в Словаре литературоведческих терминов (Ред. Л.И.Тимофеев и С.В.Тураев.М., 1974), который создавался в советское время, когда слово «Библия» нельзя было употреблять, но странно, что его не употребляют и в определениях XXI-го века: (от греч. parallelos – идущий рядом) – аналогия, сходство, общность характерных черт; однородное синтаксическое построение двух и более предложений или частей их <…>

П-зм может иметь более широкий тематический характер по содержанию, напр. В стих. Лермонтова «Тучки небесные…» когда пейзаж утратил свою описательность и приобрел лирическо-эмоциональный характер <…> П-зм составляет композиционную основу многих стихотворений Вордсворта, Эйхендорфа, Шамиссо. А.Н.Веселовский пользовался в этом случае термином «психологический параллелизм» <…>

 

О принадлежности параллелизма не только стихотворному тексту косвенно говорится в книге М.Л.Гаспарова «Русский стих начала XX века в комментариях» (М., 2001): стих отличается от прозы тем, что в прозе текст членится на отрезки только синтаксисом, а в стихе – еще и дополнительным членением, отмеченным особым образом (обычно – печатанием отдельными строчками).

Вечером рассыпет злато солнце;

Вечером ко мне пришла ты, солнце!

 

Загляну я в небо ночи – звезды;

Загляну тебе я в очи – звезды…

(Всурдюмов. 1914)

            <…> Наиболее яркий случай «синтаксического» деления – параллелизм: это когда смежные строки строятся по одинаковой схеме и перекликаются друг с другом каждым или почти каждым словом. Предполагается, что именно параллелизм был древнейшей формой стиха. (С.33)

М.Л.Гаспаров – лучший знаток античной риторики, всех метров и ритмов – отмечает две самые важные для нас особенности: 1) принадлежность параллелизма прозе (а не только поэзии); 2) формальные, синтаксические и лексические, основы выделения параллелизма.

Упоминание о древности сразу отправляет нас к появлению термина параллелизм, связанного с исследованием и публикацией библейского текста и разысканиями о словесной структуре древнееврейской поэзии. Впервые на это обратил внимание английский ученый Роберт Лаут при переводе «Книги пророка Исайи», опубликованном в 1778 году, назвав такие структуры «параллелизмом». 

«Параллелизмом называю я соответствие между одним стихом, или строкой, и другим. Когда в строке высказано суждение, а к нему добавляется или под ним в другой строке располагается еще одно, подобное или противоположное ему по смыслу либо близкое по форме грамматической конструкции, то эти строки я называю параллельными, а слова и обороты, сообразующиеся друг с другом в данных строках, называю параллельными членами.

Параллельные строки могут быть сведены к трем типам: параллели синонимические, параллели антитетические и параллели синтетические… Надлежит заметить, что данные типы параллелей постоянно между собою смешиваются (усиливая, возвышая и укрепляя друг друга) и что смешение это придает сочинению разнообразие и красоту. (Robert Lowth. Isaiah, X-XI. London, 1779. De sacra poesia hebraeorum. Oxford, 1753.)

Из трех типов параллелей (там же, с.XXVII) каждая имеет свой особенный характер и свою собственную цель». Синонимические строки сообразуются одна с другой, выражая один и тот же смысл средствами различными, но равнозначными. Когда высказывается суждение и когда оно тут же повторяется, целиком или частично, то варьируется его выражение, смысл же остается полностью или почти полностью таким же (с. XI). Две антитетические строки сообразуются одна с другой через противопоставление… иногда по выражению, иногда только по смыслу.

Соответственно, варьируются степени антитетического противопоставления, начиная от противопоставления каждого слова другому в сопоставленных предложениях и кончая общим несоответствием – с известной долей противоречия – двух суждений друг другу (c.XIX).

Стихи связаны между собой только сходством между различными суждениями по облику и построению как предложения в целом, так и его составных частей, то есть существительное сообразуется с существительным, глагол с глаголом, член с членом, отрицательная форма с отрицательной, вопросительная с вопросительной (c.XXI)». (Грамматический параллелизм и его русские аспекты // Р.Якобсон. Работы по поэтике. М., 1987. С. 99-130)

Параллелизмом как поэтическим приемом интересуются многие исследователи, как правило в связи с переводом и интерпретацией древних текстов. (Достаточную информацию по истории вопроса и библиографию можно посмотреть в указанной работе Р.Якобсона, а также: Вевюрко Т. Поэзия vs проза и некоторые другие проблемы изучения архаической израильской поэзии // Библия. Литературоведческие и лингвистические исследования. Вып.3. – М., 1999. С. 84-108.) Так, в связи с тонкостями перевода китайских стихов, интересными лингвистическими изысканиями являются работы П.А.Будберга (Р.Якобсон, с.101, 128), в которых рассматриваются разнообразные аспекты параллелизма – грамматический, лексический, просодический, а также полисемантическая нагрузка координирующих слов и строк. Будберг показал, что функция второй строки двустишия состоит в том, чтобы дать ключ к конструкции первой и выявить в сопоставляемых словах их подспудный первичный смысл. Он установил, что параллелизм есть не просто стилистический прием синтаксического дублирования по заданной формуле, его применяют для создания эффекта, подобного бинокулярному зрению, - происходит наложение друг на друга двух синтаксических образов с тем, чтобы наделить их объемностью и глубиною, повторяется конструкция, в результате чего воедино связываются синтагмы, которые поначалу представляются лишь свободно следующими друг за другом. 

 

Понятно что библейский параллелизм особый, характеризует поэтичность древнееврейского текста и необязательно свойствен другому тексту на другом языке. Изыскания авторитетных ученых тем не менее приводят к мысли, что структура библейского параллелизма успешно сохраняется при переводе и может быть перенесена на другие по языку и форме тексты и даже сведена в более или менее строгую типологию.

 

Библейский энциклопедический словарь (сост. Эрик Нюстрем) 1997 г. (СПб.) удачно уточняет и иллюстрирует определения параллелизма, данные епископом Лаутом в 1753 г., как характерного признака древнееврейского стихосложения. Под параллелизмом подразумевается соответствие по смыслу и выражению между отдельными частями одной и той же строки или фразы, проявляющееся тремя разными способами:

1)                          односмысленный параллелизм, где различные части выражают ту же мысль в разных, хотя и очень сходных, оборотах речи, например: 

 

Что есть человек, что Ты помнишь его,

и сын человеческий, что Ты посещаешь его? (Пс.VIII,5)

 

Ревет ли дикий осел на траве?

Мычит ли бык у месива своего? (Иов. VI,5) То же Пс.50 и 113;

 

2)                          противоположный параллелизм, где противоположные мысли выражены соответствующими словами:

 

Дом беззаконных разорится,

А жилище праведного процветет. (Прит.XIV,11)

 

Нечестивый берет взаймы, и не отдает,

А праведник милует и дает. (Пс.XXXVI,21)

 

3)                          синтетический параллелизм, при котором мысли следуют повышающимся тоном:

 

 

            Т. Вевюрко (указ. работа) относит параллелизм наряду с ритмом, тропом и даже метром и рифмой к обычным признакам поэтического текста, который следует отличать от стихотворного. Признаки поэтического текста могут быть представлены и в прозе, придавая ей поэтичность, но проза, в отличие от стиха, свободна от принудительного визуального членения – на строки, строфы. Древние дошедшие до нас рукописные тексты не имеют деления не только на цельные строки и строфы, но даже на слова. В этом основная проблема определения текста как стиха или прозы. Но поэтические признаки дают основания относить текст к поэзии или ритмизованной прозе, и параллелизм – один из этих признаков. То есть параллелизм выделяется как особый прием, и к этому есть все основания. Доказательством того являются древние переводные библейские тексты, где на другом уже языке воспроизводится этот стилистически-поэтический прием – параллелизм – и используется при создании оригинального текста, т.е. становится средством создания поэтического текста на другом – родном – языке. Блестящий пример – древнейшее литературное произведение XI в. «Слово о законе и благодати» митрополита Илариона (О законh Моисhомъ данhhмъ. и о блгодhти и истинh Ису Христомъ бывши. и како законъ отиде блгдть же и истина. всю землю исполни. и вhра въ вся языкы простреся. и до нашего языка роускаго. и похвала каганоу нашемоу Влодимероу. От него же крщени быхомъ. И млтва къ Бгу. от всеа земля нашеа. Ги блгсви оче.), по сей день считающееся непревзойденным по мастерству словом.

 

1) Къ живущиимъ бо на земли человhкомъ, въ плоть одhвься приде.

Къ сущиимъ же въ адh. распятиемь  и въ гроб полежаниемь съниде.

Да обои и живии и мертвии  познають посhщение свое и Божие прихождение.

И разумhють яко тъ есть живыимъ и мртвыимъ. крhпокъ и силенъ Бъ. (синтетический параллелизм: тезис-антитезис-синтезис в виде последовательного параллелизма)

 

2) Ни къ невhдущиимъ бо пишемь, нъ прhизлиха насыштьшемся сладости книжныа.

Не къ врагомъ Бжиемь иновhрныимъ, нъ самhмь Сномь Его.

Не къ стран’ныимъ, нъ къ наслhдникомъ нбснаго црьства. (последовательный и антитетический параллелизм)

 

            Наша – древнерусская – книжная культура возникла и развивалась как переводная. Основой была библия и византийская литература со всей разработанной образностью и риторикой.. Поэтому при переводе и вместе с переводом осваивались и усваивались лексика, образы, устойчивые метафоры и символы, синтаксис, фигуры речи. 1)Древнейшие русские тексты представляют собой сложнейшую многоуровневую систему и иллюстрируют освоение стилистических особенностей как на лексическом уровне, так и на структурно-композиционном. «Слово о законе и благодати» показывает, что параллелизмы в тексте и другие стилистические приемы являются проявлением общего конструктивного принципа построения текста, заявленного в названии и представляющего собой сравнение, противопоставление ветхого и нового, разрешаемого в выборе веры Русью, то есть налицо принцип параллелизма «тезис-антитезис-синтезис».

2)Освоение и применение этих принципов при создании своих, собственно русскоязычных текстов является основой национальной литературы и публицистики, а значит это становится глубинным, основополагающим свойством русской литературы, которое проявляется в лучших ее образцах.

 

В предыдущих докладах мне уже приходилось говорить о той роли в истории русской литературы и культуры, которую сыграл Достоевский-художник, воплотивший эти глубинные основы литературы, доведя художественную форму до совершенства, так что литературный период после Достоевского получает название модернизма, потому что прежний этап был совершенно завершен. (Доклад 2004 г. о романе и службе как литературной форме на примере «Братьев Карамазовых».)

            Узнавание в текстах Достоевского разнообразных фигур речи, в том числе параллелизмов, имеющих древнейшую традицию, и видение того, что это проявление и общего конструктивного принципа, уходящего корнями также в глубокую древность, говорит о том, что :

1)      они не случайны, они есть, и можно даже вывести стилистические принципы их использования (в «монотекстах»);

2)      параллелизм – это поэтический прием и выявление параллелизмов в прозаических текстах Достоевского говорит о том, что тексты его не могут быть написанными в спешке, так как воспроизведение поэтических приемов требует знания и умения. (Такая филиппика от Николая Филипповича многознаменательна. Пб 20:31);

3)      параллелизм – это общий принцип построения произведений и воспроизведения двух позиций, двух мировоззрений, двух онтологий, сосуществующих в текстах писателя.

 

Вопрос теперь в том, что считать параллелизмами у Достоевского, и насколько они соответствуют сути и форме того, что было названо так епископом Лаутом в XVIII веке?

 

Из текстов Достоевского

Ермак в диком остервенении, точа булатный нож свой о шаманский камень. Мне нужно их крови, крови! Их нужно пилить, пилить, пилить!!! (БЛ 53)

 

Вверх и вниз всходили и сходили  дворники с книжками под мышкой, хожалые и разный люд обоего пола – посетители. (ПН 75)(См. также Пс 106, 26: "восходят до небес и низходят до бездн: душа их в злых таяше".)

 

Богатство есть, но не Ротшильдово; фамилия честная, но ничем никогда себя не ознаменовавшая; наружность приличная, но очень мало выражающая; образование порядочное, но не знаешь, на что его употребить; ум есть, но без своих идей; сердце есть, но без великодушия, и т. д., и т. д. во всех отношениях. (Ид 384)

А я скажу, и уже в последний раз, что тут бесчисленно много идеи и бесконечно много нового. (Пд 71)

…Сила самоосуждения прежде всего – сила: она указывает на то, что в обществе есть еще силы. В осуждении зла непременно кроется любовь к добру: негодование на общественные язвы, болезни – предполагает страстную тоску о здоровье. И неужели отрицание наше кончится только одним разрушением? Неужели на месте полуразрушенных зданий ничего не воздвигнется и это место останется пустым пожарищем?.. Неужели мы настолько задохнулись, настолько замерли, что нет надежды на наше оживление? Но если в нас замерла жизнь, то она несомненно есть в нетронутой еще народной почве… это святое наше убеждение. (Пб 20: 22)

 

Эти крикуны неизбежны; они существовали везде и всегда, во все времена и во всех народах, и существуют тоже по какому-то неизбежному закону природы. (Пб 19: 170)

Это негодование, этот антагонизм всегда был и будет между двумя поколениями - юным и зрелым; он был и пребудет во все времена и у всех народов. (Пб 20: 54)

В сущности, это был поклонник искусства для искусства, юмористики для юмористики. (Пб 20: 112)

Сынок немедленно схватывает верхи, пускается в жизнь, заводит европейский костюм, заводит усы, эспаньолку, и папенька, вовсе не замечая того, что у сынка в то же самое время заводится голова, заводится опытность, заводится самостоятельность, что он, так или не так, хочет жить сам собою и в двадцать лет узнал даже на опыте более, нежели тот, живя в прадедовских обычаях, узнал во всю свою жизнь; в ужасе видя одну эспаньолку, видя, что сынок без счету загребает в родительском широком кармане, заметя наконец, что сынок немного раскольник и себе на уме, -- ворчит, сердится, обвиняет и просвещенье и Запад и, главное, досадует на то, что "курицу начинают учить ее ж яйца". (Пб 18: 20)

Когда католическую идею его унаследовала Франция, то то же самое сталось и с Францией, и, в продолжение почти двух веков, Франция, вплоть до самого недавнего погрома и уныния своего, все время и бесспорно -- считала себя во главе мира, по крайней мере нравственно, а временами и политически, предводительницей хода его и указательницей его будущего. (ДП 25:17)

Дело в том, что мне давно казалось, что в наше время, столь неустойчивое, столь переходное, столь исполненное перемен и столь мало кого удовлетворяющее (да так и должно быть),-- непременно должно было развестись чрезвычайное множество людей, так сказать, обойденных, позабытых, оставленных без внимания и досадующих… (ДП 25:127)

Вот мы, верующие, пророчествуем, например, что лишь Россия заключает в себе начала разрешить всеевропейский роковой вопрос низшей братьи, без боя и без крови, без ненависти и зла, но что скажет она это слово, когда уже Европа будет залита своею кровью, так как раньше никто не услышал бы в Европе наше слово, а и услышал бы, то не понял бы его вовсе. (ДП 25:197)

 

[А.Е.Врангелю] Я попросил у Вас денег, как у друга, как у брата, в то время, в тех обстоятельствах, когда или петля остается или решительный поступок. (Пс 28,1: 241)

[А.Н.Майкову] Видите ли, время мое скучное, где бы я ни жил, время тяжело-рабочее, время и скучное и волнующее, стало быть. (Пс 28,2: 296)

В фигуре речи (период, полисиндетон, гендиадис, параллелизм, хиазм ) :: И вот я решил ждать все восемь месяцев, чтоб в этот срок убедиться самому, по возможности еще более, окончательно, в том, что приговор не повлиял дурно на подсудимую, что, напротив, милосердие суда, как доброе семя, пало на хорошую почву, что подсудимая {i действительно была достойна} сожаления и милосердия, что порывы неизъяснимого, фантастического почти буйства, в припадке которого она совершила свое злодеяние, -- не возвращались и не могут возвратиться к ней вовсе и никогда более, что это именно добрая и кроткая душа, а не разрушительница и убийца (в чем я убежден был во все время процесса), и что действительно преступление этой несчастной необходимо было объяснить каким-нибудь особым случайным обстоятельством, болезненностью, "аффектом"… и что, наконец, стало быть, ни присяжным, ни обществу, ни публике, бывшей в зале суда и с горячим сочувствием выслушавшей приговор, -- уже нечего было сомневаться в таком приговоре, в его целесообразности, и раскаиваться в своем милосердии. (ДП 26: 93) 

 

Мы вполне соглашаемся, что в идее смирения перед народом, в идее всеобщего сознания, что мы еще не доросли до понятия о народе, и до того от него отрешились, что теперь иному нашему мудрецу общественные особенности Англии несравненно знакомее чем русские, которых он не только не видит и не понимает, но даже потерял всякую способность чутья и пониманья их,-- в этой идее, повторяем мы, было бы много отрадного, если б она вошла во всеобщее сознание и потребность. (Пб 19: 179)

 

Природа параллелизма такова, что этот прием является в большей степени достоянием монологической речи, нежели многоролевого диалога или драмы. Поэтому наиболее ярко параллелизмы проявляются публицистике, где речь, выступление, заявление – монологичны и строятся на конструктивном принципе противопоставления, разъяснения, обращения и выводов. Все это является и структурно-содержательными принципами параллелизма, которые выявляют структурообразующий принцип всего произведения. Также параллелизмы проявляют и структуру произведения в монологичных текстах: «Двойник», «Записки из подполья»… – там, где есть большие монологи героев. Публицистика невозможна без фигур речи, и параллелизмы в тексте часты. Они нередко разрываются, оставаясь или рядом, в следующем предложении, или разносясь по тексту в пределах абзаца, создавая тем самым большую напряженность, но структура параллелизма выдерживается.

В поздних произведениях параллелизмы выявляются не так заметно: и речь, и построение фигур более точны, скупы. Но речь, произнесенная 8 июня 1880 года в Обществе любителей российской словесности по написанному заранее очерку «Пушкин», являющаяся образцом ораторского искусства и вызвавшая бурную реакцию слушателей, пронизана параллелизмами и вся выстроена в соответствии с их структурным принципом. В первой части Достоевский говорит об Алеко в «Цыганах» и заявляет первую позицию: «Нет, эта гениальная поэма не подражание! Тут уже подсказывается русское решение вопроса, «проклятого вопроса», по народной вере и правде: «Смирись, гордый человек, и прежде всего сломи свою гордость. Смирись, праздный человек, и прежде всего потрудись на родной ниве», вот это решение по народной правде и народному разуму. «Не вне тебя правда, а в тебе самом; найди себя в себе, подчини себя себе, овладей собой – и узришь правду. Не в вещах эта правда, не вне тебя и не за морем где-нибудь, а прежде всего в твоем собственном труде над собою…»

Во второй части речи Достоевский говорит об Онегине и Татьяне и заявляет вторую позицию: «Итак, в «Онегине», в этой бессмертной и недосягаемой поэме своей, Пушкин явился великим народным писателем, как до него никогда и никто. Он разом, самым метким, самым прозорливым образом отметил самую глубь нашей сути, нашего верхнего над народом стоящего общества. Отметив тип русского скитальца, скитальца до наших дней и в наши дни, первый угадав его гениальным чутьем своим, с историческою судьбой его и с огромным значением его и в нашей грядущей судьбе, рядом с ним поставив тип положительной и бесспорной красоты в лице русской женщины, Пушкин, и, конечно, тоже первый из писателей русских, провел перед нами в других произведениях этого периода своей деятельности целый ряд положительно прекрасных русских типов, найдя их в народе русском…»

В заключение Достоевский соединяет два заявления и делает исторический вывод о роли Пушкина в русской культуре: «Повторяю: по крайней мере, мы уже можем указать на Пушкина, на всемирность и всечеловечность его гения. Ведь мог же он вместить чужие гении в душе своей, как родные…»

ЭТО И ЕСТЬ КЛАССИЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛИЗМ.
Примеры из Псалтыри и книги Исайи:

Псалом 103 (предначинательный).

1Благослови, душа моя, Господа!

…….

5Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки. 6Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.

…….

16Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил; 17на них гнездятся птицы: ели - жилище аисту, 18высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам.

19Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.

…….

27Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.

28Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом; 29скроешь лице Твое - мятутся, отнимешь дух их - умирают и в персть свою возвращаются; 30пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли.

31Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!

32Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся. (последовательный параллелизм с разъяснением)

33Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.

34Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.

35Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!

Псалом 20.

1Начальнику хора. Псалом Давида.

2Господи! силою Твоею веселится царь и о спасении Твоем безмерно радуется.

3Ты дал ему, чего желало сердце его, и прошения уст его не отринул,4ибо Ты встретил его благословениями благости, возложил на голову его венец из чистого золота.

5Он просил у Тебя жизни; Ты дал ему долгоденствие на век и век.

6Велика слава его в спасении Твоем; Ты возложил на него честь и величие.

7Ты положил на него благословения на веки, возвеселил его радостью лица Твоего,8ибо царь уповает на Господа, и во благости Всевышнего не поколеблется.

9Рука Твоя найдет всех врагов Твоих, десница Твоя найдет [всех] ненавидящих Тебя.

10Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь.

11Ты истребишь плод их с земли и семя их - из среды сынов человеческих,12ибо они предприняли против Тебя злое, составили замыслы, но не могли [выполнить их].

13Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лице их.

14Вознесись, Господи, силою Твоею: мы будем воспевать и прославлять Твое могущество.

Псалом 21.

1Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.

2Боже мой! Боже мой! [внемли мне] для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.

3Боже мой! я вопию днем,- и Ты не внемлешь мне, ночью,- и нет мне успокоения.

4Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.

5На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;6к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.

7Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.

8Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:

9"он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему".

10Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.

11На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.

12Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.

13Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,14раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий. (хиазм)

15Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.

16Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.

17Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.

18Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;19делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.

20Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;21избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;22спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.

23Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.

24Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,25ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.

26О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.

27Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!

28Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,29ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.

30Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.

31Потомство [мое] будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:32придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что' сотворил Господь.

Книга пророка Исаии

Глава 2.

5О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.

6Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи у них, как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении.

7И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его;8и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих, тому, что сделали персты их.

9И преклонился человек, и унизился муж,- и Ты не простишь их.

10Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.

11Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день.

12Ибо грядет день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное,- и оно будет унижено,-13и на все кедры Ливанские, высокие и превозносящиеся, и на все дубы Васанские,14и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы,15и на всякую высокую башню, и на всякую крепкую стену,16и на все корабли Фарсисские, и на все вожделенные украшения их.

17И падет величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день,18и идолы совсем исчезнут.

19И войдут люди в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.

20В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им,21чтобы войти в ущелья скал и в расселины гор от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.

22Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?


Книга пророка Исаии

Глава 5.

1Воспою Возлюбленному моему песнь Возлюбленного моего о винограднике Его. У Возлюбленного моего был виноградник на вершине утучненной горы,2и Он обнес его оградою, и очистил его от камней, и насадил в нем отборные виноградные лозы, и построил башню посреди его, и выкопал в нем точило, и ожидал, что он принесет добрые грозды, а он принес дикие ягоды.

3И ныне, жители Иерусалима и мужи Иуды, рассудите Меня с виноградником Моим.

4Что еще надлежало бы сделать для виноградника Моего, чего Я не сделал ему? Почему, когда Я ожидал, что он принесет добрые грозды, он принес дикие ягоды?

5Итак Я скажу вам, что сделаю с виноградником Моим: отниму у него ограду, и будет он опустошаем; разрушу стены его, и будет попираем,6и оставлю его в запустении: не будут ни обрезывать, ни вскапывать его,- и зарастет он тернами и волчцами, и повелю облакам не проливать на него дождя.

7Виноградник Господа Саваофа есть дом Израилев, и мужи Иуды - любимое насаждение Его. И ждал Он правосудия, но вот - кровопролитие; ждал правды, и вот - вопль.

8Горе вам, прибавляющие дом к дому, присоединяющие поле к полю, так что другим не остается места, как будто вы одни поселены на земле.

9В уши мои сказал Господь Саваоф: многочисленные домы эти будут пусты, большие и красивые - без жителей;10десять участков в винограднике дадут один бат, и хомер посеянного зерна едва принесет ефу.

11Горе тем, которые с раннего утра ищут сикеры и до позднего вечера разгорячают себя вином;12и цитра и гусли, тимпан и свирель и вино на пиршествах их; а на дела Господа они не взирают и о деяниях рук Его не помышляют.

13За то народ мой пойдет в плен непредвиденно, и вельможи его будут голодать, и богачи его будут томиться жаждою.

14За то преисподняя расширилась и без меры раскрыла пасть свою: и сойдет туда слава их и богатство их, и шум их и всё, что веселит их.

15И преклонится человек, и смирится муж, и глаза гордых поникнут;16а Господь Саваоф превознесется в суде, и Бог Святый явит святость Свою в правде.

17И будут пастись овцы по своей воле, и чужие будут питаться оставленными жирными пажитями богатых.

18Горе тем, которые влекут на себя беззаконие вервями суетности, и грех - как бы ремнями колесничными;19которые говорят: "пусть Он поспешит и ускорит дело Свое, чтобы мы видели, и пусть приблизится и придет в исполнение совет Святаго Израилева, чтобы мы узнали!"

20Горе тем, которые зло называют добром, и добро - злом, тьму почитают светом, и свет - тьмою, горькое почитают сладким, и сладкое - горьким!

21Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред самими собою!

22Горе тем, которые храбры пить вино и сильны приготовлять крепкий напиток,23которые за подарки оправдывают виновного и правых лишают законного!

24За то, как огонь съедает солому, и пламя истребляет сено, так истлеет корень их, и цвет их разнесется, как прах; потому что они отвергли закон Господа Саваофа и презрели слово Святаго Израилева.

25За то возгорится гнев Господа на народ Его, и прострет Он руку Свою на него и поразит его, так что содрогнутся горы, и трупы их будут как помет на улицах. И при всем этом гнев Его не отвратится, и рука Его еще будет простерта.

26И поднимет знамя народам дальним, и даст знак живущему на краю земли,- и вот, он легко и скоро придет;27не будет у него ни усталого, ни изнемогающего; ни один не задремлет и не заснет, и не снимется пояс с чресл его, и не разорвется ремень у обуви его;28стрелы его заострены, и все луки его натянуты; копыта коней его подобны кремню, и колеса его - как вихрь;29рев его - как рев львицы; он рыкает подобно скимнам, и заревет, и схватит добычу и унесет, и никто не отнимет.

30И заревет на него в тот день как бы рев разъяренного моря; и взглянет он на землю, и вот - тьма, горе, и свет померк в облаках.

Hosted by uCoz